Особенности английского языка
Рекомендации переводчикам при переводе с английского на русский
Употребляйте как можно меньше местоимений. Ведите непримиримую борьбу со словом «это», «этот» и производными. Английский язык намного терпимее относится к указательным местоимениям: там они служат одним из стандартных средств маркировки темы. В русском языке многие из них можно опустить без малейшего ущерба для смысла.
Особенности произношения в английском языке
Органы речи устроены у всех народов одинаково. Однако в каждом языке есть свои особенности в звуковом строе, свои способы произношения звуков и фраз. Каждый язык характеризуется определённым укладом органов речи и имеет свои особенности в интонации предложения.
Словообразование в английском языке
Хороший словарный запас чрезвычайно важен для успешного перевода. Один из основных способов увеличения вашего словарного запаса — изучение значений частей слов, входящих в английский язык. Например, если вы встречаете слово «nonbreakable», вам необходимо выяснить значение частиц поп (=not), break (=fall apart) + able (=capable of). Таким образом, ясно, что nonbreakable обозначает «небьющийся» — т.е. “capable of not falling apart”.
Читать дальше »